Translations
Louis Segond 1910
et il lui dit: Jusques à quand seras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin.
KJV
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
et il lui dit: Jusques à quand seras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin.
KJV
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
Philo Judaeus
De Ebrietate
ς τοῦ νεωτερίζειν καὶ τὰ καλὰ χλευάζειν ἀκμὴν ἔχοντος· „ἕως πότε μεθυσθήσῃ; περιελοῦ τὸν οἶνόν σου“ (I Reg. 1, 14)· φιλεῖ γὰρ τοῖς θεοφορήτοις οὐχ ἡ ψυχὴ μόνον ἐγείρεσθαι καὶ ὥσπερ ἐξοιστρᾶν, ἀλλὰ καὶ τὸ σῶμα ἐνερευθὲς εἶναι καὶ πεπυρωμένον τῆς ἔνδον ἀναχεούσης καὶ χλιαινούσης χα…
For an immersive study of 1 Samuel 1:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →