Translations
Louis Segond 1910
Et Saül dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathan!
KJV
And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Et Saül dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathan!
KJV
And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
Various
Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)
i [Col. 0257B] debet contemptus, cum crimen sit. XI. Culpavit quondam, ut scitis, Jonathan Saul (I Reg. XIV, 44) , quia ejus trangressus est prohibitum, et tanti apud se ponderis illam habuit transgresionem, ut morte dignum etiam pater filium judicaret transgressorem, cum tam…
Brooks
CSCO 088 (Syr 42) — Historia Ecclesiastica Zachariae Rhetori Vulgo Adscripta II (versio)
iit in eos decernatur. Propter hoc ila dicit Dominus Deus Israel : « Dicens disi domum tuam et ! I Reg., xiv, 24-45. — ? SIR., XXIX, 21. — ? llequiritur potius * Bar Asirá ". — * [ta sensus ; textus vix sanus est. — * In ms. deest; e MicH. addidi. — ê stópazoş (e MICH. corr…
For an immersive study of 1 Samuel 14:44 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →