Skip to main content
bible.reafit.ai
1 Samuel 4:191Sam.4.19

And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, [near] to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.

KJV

Hebrew original

וְ/כַלָּת֣/וֹ אֵֽשֶׁת פִּינְחָס֮ הָרָ֣ה לָ/לַת֒ וַ/תִּשְׁמַ֣ע אֶת הַ/שְּׁמֻעָ֔ה אֶל הִלָּקַח֙ אֲר֣וֹן הָ/אֱלֹהִ֔ים וּ/מֵ֥ת חָמִ֖י/הָ וְ/אִישָׁ֑/הּ וַ/תִּכְרַ֣ע וַ/תֵּ֔לֶד כִּֽי נֶהֶפְכ֥וּ עָלֶ֖י/הָ צִרֶֽי/הָ

Translations

Louis Segond 1910

Sa belle-fille, femme de Phinées, était enceinte et sur le point d'accoucher. Lorsqu'elle entendit la nouvelle de la prise de l'arche de Dieu, de la mort de son beau-père et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent.

KJV

And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, [near] to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.

Patristic reading

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    partui, audito, quod mortuus esset vir ejus, incurvavit se in dolore ac peperit, ac sic mortua est (I Reg. IV, 19) . Super hunc locum dicit beatus Gregorius [Note: [Col. 0475D] Curae Pastoral. part. IV.] : In captivitatem virtus et pulchritudo in manus inimici traditur, cum de…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    ntur viri undique terrente illos metu hostili. VERS. 64. Sacerdotes etiam eorum Ophni et Phinees (I Reg. IV, 19) in gladio ceciderunt, et viduae eorum non plorabantur, quia non vacabat in tanta perturbatione per consuetos planctus honorem funeribus exhibere. Sic et mali, rebel…

Go deeper

For an immersive study of 1 Samuel 4:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study