Skip to main content
bible.reafit.ai
2 Samuel 24:172Sam.24.17

And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

David, voyant l'ange qui frappait parmi le peuple, dit à l'Eternel: Voici, j'ai péché! C'est moi qui suis coupable; mais ces brebis, qu'ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père!

KJV

And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    sisti (Exod. XXXII, 31, 32) . David enim ait: Vertatur manus tua super me et super domum patris mei (II Reg. XXIV, 17) . Samuel ait: Mihi absit peccare intermittendo pro vobis Deum orare (I Reg. XII, 23) . Quam igitur veniam mereri poterimus, si tantorum servorum de Veteri atque…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 137 (Migne)

    s angelici populum gladii periturum: «En, qui peccavi, dixit, facinusque peregi [Note: [Col. 1157D] II Sam. XXIV, 17.] , Hinc ego vindictae dignus sum denique tantae! Hi quid fecerunt damnum qui tale tulerunt? Jam nunc, Christe, tuis parcens miserere redemptis, Ne premat ins…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 155 (Migne)

    , cui David intulit pavidus nimis: Ego quidem sum qui peccavi; isti, qui oves sunt, quid fecerunt? (II Reg. XXIV, 17.) Aiuntque in ipsa rupe [Col. 0852C] arcam foederis Domini esse, cum virga, et tabulis testamenti, bene sigillatam, eo quod Josias rex Juda poni jussit eam in sa…

Go deeper

For an immersive study of 2 Samuel 24:17 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study