Translations
Louis Segond 1910
Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point,
KJV
Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, ‹Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:›
Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, ‹Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point,
KJV
Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, ‹Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:›
Prosper of Aquitaine
The Epistles and Commentaries of Prosper of Aquitaine
nt; for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city”? Acts 18:9 I also think that no one would dare to say that any nation of the world, any region of the earth, should be excluded from the spreading of the Church's tents, as God say…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
tus est, et ex ordine Galaticam regionem et Phrygiam perambulavit, omnesque discipulos confirmavit (Act. XVIII, 1-23) . V. Notitiae de Christi apostolis. Petri historia. Huc usque mihi de primitiva Ecclesia summatim excerpsi, de his videlicet quae Lucas in Actibus apostolor…
For an immersive study of Acts 18:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →