Translations
Louis Segond 1910
Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
KJV
When they heard [this], they were baptized in the name of the Lord Jesus.
When they heard [this], they were baptized in the name of the Lord Jesus.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
KJV
When they heard [this], they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Hermas
The Shepherd of Hermas
13, 20. 22 οὐκέτι αὐτοῖς ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν τοῦ μετανοῆσαι διὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀσελγείας αὐτῶν Acts 19, 5 (10, 48; 2, 38) καὶ τῶν πονηριῶν ὧν εἰργάσαντο. τοὺς δὲ ἑτέρους τοὺς πίπτοντας ἐγγὺς τῶν ὑδάτων καὶ μὴ δυναμένους κυλισθῆναι εἰς τὸ ὕδωρ θέλεις γνῶναι, τίνες εἰσίν; οὗτο…
Theodulf of Orleans
The Book on the Order of Baptism to Magnus of Sens
hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began speaking in tongues and prophesying" (Acts 19:1-6). Again, in another passage: "When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them. When they arrived, they…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
d been baptized by John need to receive the baptism of Christ. Objection 4: Further, it is written ( Acts 19:1-5 ) that "Paul . . . found certain disciples; and he said to them: Have you received the Holy Ghost since ye believed? But they said to him: We have not so much as heard…
For an immersive study of Acts 19:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →