Translations
Louis Segond 1910
et il lui dit: Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai.
KJV
And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
et il lui dit: Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai.
KJV
And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
Various
Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)
Col. 0388C] santonicum 1. 2. 5. 6, sattonicam 4.] venit. Dimissaque ibi uxore et [Note: [Col. 0388C] ac 7. 3? uxore sua et 6.] familia, cum omnibus copiis ad persequendum Waifarium ducem animum intendit, nec [Note: [Col. 0388C] neque 7.] prius destitit, quam aut caperet aut inter…
Various
Patrologia Latina Vol. 154 (Migne)
dictum est patri credulitatis nostrae Abrahae: Exi de terra tua, et de cognatione tua (Gen. XII, 1; Act. VII, 3) , ad litteram implere, sed considerabat non sine fructu fore, si, inter suos positus, factusque eis forma [Col. 0201C] vitae honestae, praeberet eis exemplum sequendi…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
amavit voce magna: Domine, ne statuas illis hoc peccatum. Et cum hoc dixisset, obdormivit in Domino (Act. VII, 1-59) . Hoc itaque secundo Dominicae Ascensionis anno, VII Kal. Januarii, factum est. Porro viri timorati corpus protomartyris in villam Gamalielis, quae Caphargamala di…
For an immersive study of Acts 7:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →