Skip to main content
bible.reafit.ai

When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, [and] a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God [is] with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Egypte, est avec toi.

KJV

When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, [and] a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God [is] with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.

Patristic reading

3
  • Philo Judaeus

    De Agricultura

    ἐχθρούς σου καὶ ἴδῃς ἵππον καὶ ἀναβάτην καὶ λαὸν πλείονα, οὐ φοβηθήσῃ, ὅτι κύριος ὁ θεὸς μετὰ σοῦ“ (Deut. 20,1)· θυμοῦ γὰρ καὶ ἐπιθυμίας καὶ συνόλως ἁπάντων παθῶν, πασῶν δὲ καὶ 1 ἐπιθυμίαι L 6 οὖν καὶ ἀπὸ Α 8 πλημμελῆ GH2: πλημμελεῖ MA(H1) ποιεῖ τὸν Α 11 τοῦ δίφρου coni. Mang. 12…
  • Philo Judaeus

    De Migratione Abrahami

    βηθήσῃ ἀπ’ αὐτῶν“· εἷς γὰρ ὢν ἑνὶ τῷ πάντων ἡγεμόνι χρήσῃ συμμάχῳ, „ὅτι κύριος ὁ θεός σου μετὰ σοῦ“ (Deut. 20, 1). τούτου γὰρ ἡ σύνοδος καθαιρεῖ πολέμους, εἰρήνην ἀνοικοδομεῖ, τὰ πολλὰ καὶ συνήθη κακὰ ἀνατρέπει, τὸ σπάνιον καὶ θεοφιλὲς γένος ἀνασῴζει, ᾧ πᾶς ὁ γενόμενος ὑπήκοος μι…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    . 0841A] habes adversarii exercitus multitudinem, non timebis eos, quia Dominus Deus tuus tecum est (Deut. XX, 1) . Bellum necessitas faciat, ut, sopita discordia, pax recuperari possit. Hoc ergo studio regi praelium gerendum est. Rex, appropinquante praelio, exercitui suo verba…

Go deeper

For an immersive study of Deuteronomy 20:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study