Skip to main content
bible.reafit.ai

Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, [and] lest they should say, Our hand [is] high, and the LORD hath not done all this.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Mais je crains les insultes de l'ennemi, Je crains que leurs adversaires ne se méprennent, Et qu'ils ne disent: Notre main a été puissante, Et ce n'est pas l'Eternel qui a fait toutes ces choses.

KJV

Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, [and] lest they should say, Our hand [is] high, and the LORD hath not done all this.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)

    forte superbirent hostes eorum et dicerent: «Manus nostra excelsa; et non Dominus fecit haec omnia (Deut. XXXII, 27) .» Unde nec peremptores Antiochenorum Turci de sua sunt in longum gavisi victoria, victi paulo post a paucis, qui de pluribus paulo ante triumphassent. Quod qualit…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    t virtutem; solus hoc potest ille, qui nihil omnino non potest. Ne dixeritis, Manus nostra excelsa (Deut. XXXII, 27) ; sed tam salubriter quam veraciter confitemini quia Dominus facit haec, omnia. Denique nemo sibi dubitet omnimodis esse cavendum, ne forte donec adhuc dies mali…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    la voce, qua quidam dixerunt: [Col. 1043B] Manus nostra excelsa, et non Dominus, fecit haec omnia? (Deut. XXXII, 27.) 10. Si ergo timendum manente gratia; quid, si recesserit? num multo magis tunc timendum? Plane multo magis; quia ubi deficit tibi gratia, deficis tu. Audi ete…

Go deeper

For an immersive study of Deuteronomy 32:27 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study