Translations
Louis Segond 1910
Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Eternel connaissait face à face.
KJV
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Eternel connaissait face à face.
KJV
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
Philo Judaeus
Quis Rerum Divinarum Heres Sit
12,6.8), καὶ πάλιν „οὐκ ἀνέστη ἔτι προφήτης ὡς Μωυσῆς, ὃν ἔγνω κύριος αὐτὸν πρόσωπον πρὸς πρόσωπον“ (Deut. 34, 10). παγκάλως οὖν τὸν ἐνθουσιῶντα μηνύει φάσκων „περὶ ἡλίου δυσμὰς ἔκστασις ἐπέπεσεν“ (Gen. 15, 12), ἥλιον διὰ συμβόλου τὸν ἡμέτερον καλῶν νοῦν· ὅπερ γὰρ ἐν ἡμῖν λογισμό…
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
χάριν κύριον ὁμολογοῦντα, καὶ τοῦτο πάλιν Μώσης συνιδὼν τῷ θείῳ πνεύματι διὰ τῆς 4 Deut. 18, 18. 17 Deut. 34. 10. αὐτοῦ γραφῆς τοῦτον ἀνεφώνησε τὸν τρόπον ‟ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐκ τοῦ σπέρματος αὐτοῦ.” λέγει δὲ τοῦ Ἰσραὴλ· ‟καὶ κυριεύσει ἐθνῶν, καὶ ὑψωθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ.” Ε…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
orking of miracles, as a kind of confirmation of the prophetic utterances. Wherefore it is written ( Dt. 34:10,11 ): "There arose no more a prophet in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face, in all the signs and wonders." Reply to Objection 1: These passages spea…
For an immersive study of Deuteronomy 34:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →