Skip to main content
bible.reafit.ai

A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any [thing] in it; a land whose stones [are] iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain.

KJV

A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any [thing] in it; a land whose stones [are] iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.

Patristic reading

3
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    ἄν t et Arist. vulg.: ἄν κινοῖτο Arist. E: ἄν κινῶτο R: κινῶτο D 5 δύναται δὲ καὶ t 7 αὐτῇ R : αὕτη Dt 8. 9 δὲ καὶ R: δὲ om. Dt 12 πάντως DR: πάντων t τῷ κατὰ Α: τὸ κατὰ DRt 13 τὸ παρὰ AD: τῷ παρὰ Rt τοίνυν παρὰ R: post τοίνυν add. τὸ Dt 19 αὐτῶ R: αὐτὸ Dt 20 τῷ ἰξίονος R 23 φευκ…
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    μα· εἶδος δὲ τὸ μέρος τοῦ μέρους· καὶ ἡ ὅλη ἄρα τοῦ 1 αὐτό, τὸ scripsi: τὸ αὐτὸ Dt 6 τὸ scripsi: τοῦ Dt 8. 9 ἐν τῇ Φυσικῇ] Β 1 p. 192b21 10 ἢ κατὰ τόπον D 17 δεῖ t Arist.: om. D 19 ἣν t: εἴην D 26 ὁ om. Dt 32 δὲ Dt Arist. VX: δὴ Arist. plerique 33 ζῴου] ζῶντος σώματος Arist. 35 p…
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    χεῖρον Dt 8 φησί] Soph. Aiac. v. 8 τις Soph.: τινος Dt εὔρινος Soph, t: εὐρίειν D βάσις Soph.: βάσιν Dt 8. 9 ὅν τε—πτώξ] II. P 676 8 ὅν τε Il.: ἔν τε Dt ὑψόθ’ ὑψόθεν ὄντα Dt 15 ὁ ante ὀξύς om. t 32 τῆς μέντοι—ὄνομα (33) in ras. D1 33 ὥσπερ—γευστῶν (34) in ras. D1 35 τῶν (ante γοῦ…

Go deeper

For an immersive study of Deuteronomy 8:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study