Skip to main content
bible.reafit.ai
Exodus 3:7Exod.3.7

And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which [are] in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

L'Eternel dit: J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs.

KJV

And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which [are] in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

Patristic reading

3
  • Philo Judaeus

    De Vita Mosis (Lib. I-II)

    ς γὰρ τῶν ἔργων ἀνηλεεστάτους καὶ ὠμοθύμους οὐδενὶ συγγνώμης μεταδιδόντας ᾑρεῖτο, οὓς „ἐργοδιώκτας“ (Exod. 3,7 al.) ἀπὸ τοῦ συμβεβηκότος ὠνόμαζον. εἰργάζοντο δ’ οἱ μὲν πηλὸν εἰς πλίνθον σχηματίζοντες, οἱ δὲ πανταχόθεν ἄχυρα συγκομίζοντες — πλίνθου γὰρ ἄχυρα δεσμός —, οἱ δ’ ἦσαν ἀ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    t non exaudietur (Prov. XXI, 13) ; et: Videns vidi afflictionem populi mei, et gemitum eorum audivi (Exod. III, 7) ; et: Sanguis Abel clamat ad me de terra (Gen. IV, 10) ; et: Desiderium pauperum exaudivit 91 Dominus, et clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos (Psal. X, 16)…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    variis in mundum adventibus. «Videns vidi afflictionem populi mei. . . et descendi liberare eos (Exod. III, 7; Act. VII, 34) .» Verba Domini, non mea sunt, quae audistis modo de ore meo. Verba enim Domini grana sunt, non paleae, ideoque masticanda, postea transglutienda, dem…

Go deeper

For an immersive study of Exodus 3:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study