Skip to main content
bible.reafit.ai
Genesis 25:22Gen.25.22

And the children struggled together within her; and she said, If [it be] so, why [am] I thus? And she went to enquire of the LORD.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l'Eternel.

KJV

And the children struggled together within her; and she said, If [it be] so, why [am] I thus? And she went to enquire of the LORD.

Patristic reading

3
  • Barnabae epistula

    Barnabae epistula

    . 2(??), 21 ἡ γραφή: Ἐδεῖτο δὲ Ἰσαὰκ περὶ Ῥεβέκκας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, ὅτι στεῖρα ἦν: καὶ συνέλαβεν. Gen. 25, 22-23 cf. Rom. 9, 10-12 εἶτα ἐξῆλθεν Ῥεβέκκα πυθέσθαι παρὰ κυρίου, καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτήν: Δύο ἔθνη ἐν τῇ γαστρί σου καὶ δύο λαοὶ ἐν τῇ κοιλίᾳ σου, καὶ ὑπερέξει λαὸς…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    r. 225. Quaeritur quo ierit Rebecca interrogare Dominum, cum parvuli [ejus] in utero collidebantur (Gen. XXV, 22) ?--- Resp. Forte ad locum ubi aram constituerat Abraham, orare venit: vel [etiam] erant aliqui [tales] in eo tempore homines Dei, in quibus posset Deus interrogari.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    saac. Quibus verbis illius meminit loci quo legitur quia cum colliderentur gemini in utero Rebeccae (Gen. XXV, 22) , abiit consulere Dominum, cui Dominus respondit: Duae gentes et duo populi in utero tuo sunt et populus populum superabit, et major serviet minori (Gen. XXV, 23) .…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 25:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study