Skip to main content
bible.reafit.ai
Genesis 39:14Gen.39.14

That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

elle appela les gens de sa maison, et leur dit: Voyez, il nous a amené un Hébreu pour se jouer de nous. Cet homme est venu vers moi pour coucher avec moi; mais j'ai crié à haute voix.

KJV

That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)

    Dictum est enim ab uxore Putipharis, cui consentire noluit, illum sibi violentiam inferre voluisse (Gen. XXXIX, 14) . Qua de causa a ministris Pharaonis captus est et incarceratus, et compedibus vinctus (Ibid., 20) , et ibi ferrum, id est duritia tribulationum pertransiit animam…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    s imperio (ibid., 14) , patiens usque ad venditionem (ibid., 25-28, 36) , pudicus usque ad carcerem (Gen. XXXIX, 7-20) , benignus usque ad injuriae remissionem (Gen. XLV, 1-4) . Qui etiam ad extremum mortuus, conditus aromatibus, positus es in loculo, in Aegypto (Gen. L, 25) , qu…
  • Wiesmann

    CSCO 096 (Copt 8) — Sinuthii archimandritae vita et opera (versio)

    t !*, pedes manusque eius ligno affixerunt 20, illuserunt ei in cruce pen- ! Marc., xiv, 56. — ? Gen., xxxix, 6-20. —? Dan., хш. — * Act., v1, 8-уп, бо. — 5 Cf. Hebr., хи, 4. — 8 CC. Act., мү, 19. — 7 СЕ Marra., xxm, 30; Luc., x1, 51. — ? Aut : Vel ut paucis dicam, en servi…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 39:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study