Translations
Louis Segond 1910
C'est pourquoi voici, je veux l'attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son coeur.
KJV
Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
C'est pourquoi voici, je veux l'attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son coeur.
KJV
Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ΕΥΣΕΒΙΟΥ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΤΟΠΙΚΩΝ ΟΝΟΜΑΤΩΝ. AC Eusebius, qui a beato Pamfilo martyre eognomentum sortitus est, post decem ecclesiasticae historiae libros, post temporum canones, quos nos Latina lingua edidimus, post diuersarum uocabula nationum, quae quo modo olim apud Hebraeos dicta sin…
John Chrysostom
NPNF1-11. Saint Chrysostom: Homilies on the Acts of the Apostles and the Epistle to the Romans
A SELECT LIBRARY OF THE NICENE AND POST-NICENE FATHERS OF THE CHRISTIAN CHURCH. EDITED BY PHILIP SCHAFF, D.D., LL.D., PROFESSOR OF CHURCH HISTORY IN THE UNION THEOLOGICAL SEMINARY, NEW YORK. IN CONNECTION WITH A NUMBER OF PATRISTIC SCHOLARS OF EUROPE AND AMERICA. VOLUME XI SAINT…
Basil of Caesarea
NPNF2-08. Basil: Letters and Select Works
A SELECT LIBRARY OF THE NICENE AND POST-NICENE FATHERS OF THE CHRISTIAN CHURCH. SECOND SERIES TRANSLATED INTO ENGLISH WITH PROLEGOMENA AND EXPLANATORY NOTES. Edited by PHILIP SCHAFF, D.D., LL.D., PROFESSOR OF CHURCH HISTORY IN THE UNION THEOLOGICAL SEMINARY, NEW YORK. AND HENRY W…
For an immersive study of Hosea 2:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →