Translations
Louis Segond 1910
Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?
KJV
Cease ye from man, whose breath [is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
Cease ye from man, whose breath [is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
KJV
Hebrew original
חִדְל֤וּ לָ/כֶם֙ מִן הָ֣/אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּ/אַפּ֑/וֹ כִּֽי בַ/מֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא
Louis Segond 1910
Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?
KJV
Cease ye from man, whose breath [is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
in Isaia: «Quiescite ab homine cujus spiritus in naribus [Col. 1004B] ejus [Note: [Col. 1003] 22 Isa. II, 22.] ,» id est, cessate irritare Christum, qui in Deitate sua praescit universa. Nares, praestolatio, * ut in Job: «Gloria narium ejus terror [Note: [Col. 1003] 23 Job. X…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
ophetae: «Quiescite ab homine, cujus spiritus est in naribus ejus, quia excelsus reputatus est ipse (Isa. II, 22) .» Hoc autem loco narium nomine praedicatoris sancti praescientia ac praestolatio designatur. [Col. 0471B] Dum enim venire extremum judicium ostendi coelestem patria…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
562A] Isaias: «Quiescite ab homine, cujus spiritus est in naribus ejus, quia excelsus reputatus est (Is. II, 22) .» Et Jeremias: «Homo est, et quis cognoscet eum? (Jer. XVII, 16 juxt. LXX.) » Vix invenitur qui cognoscat eum, quia licet sicut homo spiret et vivat, excelsus tamen e…
For an immersive study of Isaiah 2:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →