Skip to main content
bible.reafit.ai
Isaiah 23:4Isa.23.4

Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, [even] the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, [nor] bring up virgins.

KJV

Hebrew original

בּ֣וֹשִׁי צִיד֔וֹן כִּֽי אָמַ֣ר יָ֔ם מָע֥וֹז הַ/יָּ֖ם לֵ/אמֹ֑ר לֹֽא חַ֣לְתִּי וְ/לֹֽא יָלַ֗דְתִּי וְ/לֹ֥א גִדַּ֛לְתִּי בַּחוּרִ֖ים רוֹמַ֥מְתִּי בְתוּלֽוֹת

Translations

Louis Segond 1910

Sois confuse, Sidon! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer: Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfanté, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles.

KJV

Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, [even] the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, [nor] bring up virgins.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    Dei virtus sit, Deique sapientia, omnes in se virtutes continet Patris.» Erubesce Sidon, dixit mare (Isai. XXIII, 4) . Erubesce, frater Elipande, dicant [Col. 0261B] filii catholicae eruditionis. Aut melius sanctarum Scripturarum sententias expone; aut pone digitum super os tuum…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    tis infructuoso honore. Unde propheta dicit: Erubesce, Sidon. Ait enim mare, fortitudo maris dicens (Isa. XXIII, 4) . Per Sidon quippe, religionis nomine quasi quadam fortitudine muniti et decorati, per mare autem saeculares intelliguntur, qui ut verus herodius velocitate volatus…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    pareas impius; et ut aliquid de saecularibus adhuc audeamus tangere: Erubesce, Sidon: ait enim mare (Isai. XXIII, 4) . Animadverte etiam, rogo, quid poeta tibi dicat, inquiens in satyra: Exspectata diu tandem provincia cum te Rectorem acciperet, pone irae frena, modumque Pone…

Go deeper

For an immersive study of Isaiah 23:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study