Translations
Louis Segond 1910
A moins qu'on ne me prenne pour refuge, Qu'on ne fasse la paix avec moi, qu'on ne fasse la paix avec moi.
KJV
Or let him take hold of my strength, [that] he may make peace with me; [and] he shall make peace with me.
Or let him take hold of my strength, [that] he may make peace with me; [and] he shall make peace with me.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
A moins qu'on ne me prenne pour refuge, Qu'on ne fasse la paix avec moi, qu'on ne fasse la paix avec moi.
KJV
Or let him take hold of my strength, [that] he may make peace with me; [and] he shall make peace with me.
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
ejus justitia et abundantia pacis (Psal. LXXI, 7) .» Et alibi Isaias ait: «Dabis pacem super pacem (Isa. XXVII, 5) .» Et item: «Pacem faciet nobis,» pacem scilicet immortalitatis et glorificationis, [quae] sequitur pacem reconciliationis, sicut ait [Christus] apostolis: «Pacem me…
For an immersive study of Isaiah 27:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →