Translations
Louis Segond 1910
C'est moi, moi qui suis l'Eternel, Et hors moi il n'y a point de sauveur.
KJV
I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.
I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
C'est moi, moi qui suis l'Eternel, Et hors moi il n'y a point de sauveur.
KJV
I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.
Fulgentius of Ruspe
For the Catholic faith
ord, and besides me there is no savior; I declared and saved, and there is no strange god among you" Isaiah 43:11. As said above: "Thus says the Lord, who created the heavens; He is God, who formed the earth and made it; He established it; He did not create it empty, He formed it…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
conferuntur.» [Col. 0328A] Et Hieronymus in Isaia libro duodecimo, Et non est absque me Salvator (Isa. XLIII, 11) . «Ostendit in Patre Filium cuncta salvare, de quo idem propheta testatur, Et mittet eis Dominus salvatorem qui salvos eos faciet (Isa. XIX. 20) .» Et item in libro…
For an immersive study of Isaiah 43:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →