Skip to main content
bible.reafit.ai
Isaiah 49:2Isa.49.2

And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Il a rendu ma bouche semblable à un glaive tranchant, Il m'a couvert de l'ombre de sa main; Il a fait de moi une flèche aiguë, Il m'a caché dans son carquois.

KJV

And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;

Patristic reading

3
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    ote, m: חצרון , as if from חץ , and so Jerome.], ‘an arrow,’ “He hath set me as a polished shaft.” [ Isa 49:2 ] Raban.: Or following another interpretation, according to the abundance of grace, and the width of love. He is Aram the chosen [ed. note, n: רם to be lofty, vid. infr.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    se de se per Isaiam loquitur dicens: Posuit me quasi sagittam electam, in pharetra sua abscondit me (Isa. XLIX, 2) . Nec dubium quin Pater sub tegumento carnis, et ideo quasi sub umbra manus suae, protexit eum. Qua itaque sagitta quaecunque anima fuerit vulnerata, inflammatur amo…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 163 (Migne)

    ostendit. Implens illud Isaiae dicentis: Posuit Dominus os [Col. 1400B] meum quasi gladium acutum (Isa. XLIX, 2) . Acutus gladius ad dexteram et laevam velociter scindit, sic bonos salvandos ad venturi judicis dexteram, et malos damnando ad laevam venturos judicavit. Iterum Isai…

Go deeper

For an immersive study of Isaiah 49:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study