Translations
Louis Segond 1910
Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
KJV
Who [are] these [that] fly as a cloud, and as the doves to their windows?
Who [are] these [that] fly as a cloud, and as the doves to their windows?
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
KJV
Who [are] these [that] fly as a cloud, and as the doves to their windows?
Odilo of St. Medard
Three Sermons of Odilo of St. Medard
essage speaks of such people: “Who are these who fly like clouds, and like doves to their windows?” (Isaiah 60:8). Blessed indeed are these confessors, always pure in speech and action, who proclaimed the sacred word with eloquence, shone through trials, and displayed virtues. Be…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Per fenestras sensus cordis, ut in Isaia: «Quasi columbae ad fenestras suas [Note: [Col. 0923] 26 Isa. LX, 8.] ,» quod viri sancti sensus suos exteriores simplices et a peccato innoxios servant. Fera est saevitia Judaeorum, ut in Genesi: «Fera pessima devoravit Joseph [Not…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
[Col. 1008C] Novi Testamenti, ut in Isaia: «Qui sunt illi qui ut nubes volant [Note: [Col. 1007] 27 Isa. LX, 8.] ?» quod novae gratiae sancti et verbis pluunt et miraculis coruscant, et per sanctam conversationem in sublimibus volant. Per nubes iniqui, ut in Epistola Judae: «…
For an immersive study of Isaiah 60:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →