Translations
Louis Segond 1910
Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
KJV
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
KJV
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
Patrologia Latina. Vol. 91 Bibliographic details for the Source Text Patrologiae Cursus Completus, sive bibliotheca universalis ... omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque ecclesiasticorum qui ab aevo apostolico ad Innocentii III tempora floruerunt ... SERIES SECUNDA,…
Various
Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)
Patrologia Latina. Vol. 102 Bibliographic details for the Source Text Patrologiae Cursus Completus, sive bibliotheca universalis ... omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque ecclesiasticorum qui ab aevo apostolico ad Innocentii III tempora floruerunt ... SERIES SECUNDA,…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
Patrologia Latina. Vol. 106 Bibliographic details for the Source Text Patrologiae Cursus Completus, sive bibliotheca universalis ... omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque ecclesiasticorum qui ab aevo apostolico ad Innocentii III tempora floruerunt ... SERIES SECUNDA,…
For an immersive study of Job 15:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →