Skip to main content
bible.reafit.ai
Job 19:29Job.19.29

Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there is] a judgment.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu'il y a un jugement.

KJV

Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there is] a judgment.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    us de talibus ibi commemorat. Dicendum est hujusmodi [Col. 0612A] illud Job: Scitote esse judicium (Job XIX, 29) . Et item: Statim ut se moverit, turbabit vos, et terror illius irruet super vos (Job XIII, 11) . Et item: Quid facietis cum se moverit ad judicandum Deus? (Job XXXI,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    m vindictam (Psal. CXLIX, 6) .» A facie gladii imminentis, de quo dicit Job: «Fugite a facie gladii (Job XIX, 29) » imminentis. De quo tantus [Note: [Col. 0210D] Uterque cod. tantum. ] gladius est? «Et scitote esse [Col. 0211A] judicium (ibid.) .» A facie arcus extenti, de quo…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    ugite a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum [Col. 0252C] gladius est, et scitote esse judicium (Job XIX, 29) .» Qui gladius est durus, quia dure percutit, et grandis, quia tam grandi plaga percutit, ut aeternam mortem inferat; et fortis, quia frangi vel flecti non potest a r…

Go deeper

For an immersive study of Job 19:29 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study