Translations
Louis Segond 1910
Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
KJV
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
KJV
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Vipera est tentatio diaboli, ut in Job: «Et * accedet ad eum lingua viperae [Note: [Col. 1079] 17 Job XX, 16.] ,» id est, mortem animae per consensum prosternet eum suggestio diaboli. [Col. 1080A] Vipera, actus peccati, ut in Isaia: «Leo et leaena, et ex eis vipera [Note: [C…
Various
Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)
» Quae lingua quantum incanto praevaleat beatus Job manifestat, dicens: «Occidet cum lingua viperae (Job XX, 16) .» Cujus natura tam abominabilis est hominibus ut, cum nullo ab eis experimento sciatur, vix sine aureamento [ f., horrore] animi audiatur, cum forte refertur. Ut enim…
Various
Patrologia Latina Vol. 154 (Migne)
um corde tectum ad plenam iniquitatem enutritur, de quibus recte subjicitur: Caput aspidum suxerunt (Job XX, 16) , quia videlicet latentes suggestiones inmundorum spirituum prava prius persuasione susceperunt, sed [Col. 0307C] occidit eos jam lingua viperae, quia capti leni subr…
For an immersive study of Job 20:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →