Translations
Louis Segond 1910
Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
KJV
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
KJV
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
fudit. Imber, praedicatio divinitatis, ut in Job: «Et imber fortitudinis suae [Note: [Col. 0969] 19 Job XXXVII, 6.] , *» et praedicationis divinitatis suae. Imber, exuberans doctrina, ut in Job: «Quis dedit vehementissimo imbri cursum [Note: [Col. 0969] 20 Job XXXVIII, 25.] ?»…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
ubes, de quibus dicitur: «Nunquid nosti semitas nubium, magnas et perfectas [Col. 0952B] scientias (Job XXXVII, 6) .» Viae namque nubium, magnae perfectaeque scientiae illae sunt, quibus nos apostoli coelestia petere et terrena cuncta despicere docent. Has autem vias sublimes, e…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
imia corda sanctorum designantur, sicut per Eliu dicitur: Qui praecipit nivi ut descendat in terram (Job XXXVII, 6) . Quia Psalmista ait: Lavabis me, et super nivem dealbabor (Ps. L) . [Col. 0064C] Quid hoc loco per 60 nivem, nisi per lucem justitiae candida accipimus corda sanc…
For an immersive study of Job 37:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →