Translations
Louis Segond 1910
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.
KJV
Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.
KJV
Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
nowledge." And hence His presence in us and His absence cannot be known with certainty, according to Job 9:11 : "If He come to me, I shall not see Him; if He depart I shall not understand." And hence man cannot judge with certainty that he has grace, according to 1 Cor. 4:3,4 : "…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
es ausus est aspicere contra Dominum (Exod. III, 6) . Et si venerit ad me, ait Job, non videbo eum (Job IX, 11) . Oculi illorum tenebantur. O si Dominum cognoscerent, quantum gauderent! Quantum ipsi gauderemus, si eum in propria specie propius videremus! Quis non accederet, imo…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
xta illud beati Job de se confitentis: Si venerit ad me, non videbo eum; si abierit, non intelligam (Job IX, 11) . Nec veniens quippe videtur, nec recedens intelligitur, qui solummodo, dum praesens est, lumen est animae et intellectus, quo invisibilis videtur, et incogitabilis in…
For an immersive study of Job 9:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →