Translations
Louis Segond 1910
Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas.
KJV
‹If I do not the works of my Father, believe me not.›
‹If I do not the works of my Father, believe me not.›
KJV
Greek original
εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου μὴ πιστεύετέ μοι
Louis Segond 1910
Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas.
KJV
‹If I do not the works of my Father, believe me not.›
Hilary of Poitiers
Book Against Constantius
you do not want to believe me, believe the works, that the Father is in me, and I am in the Father? John 10:37, 38. What then, I ask, is lacking in the equality of God? Is it the work? Is it the nature? Is it the profession? For the Father is in me, and I am in the Father. John 1…
Theodulf of Orleans
Concerning the Holy Spirit
e works of the Father by the power of their undivided nature, saying, "I do the works of my Father" (John 10:37), and since He also frequently promised to send the Comforter, sometimes He said the Comforter would be sent by the Father, as He often piously referred all that He did…
Various
Patrologia Latina Vol. 105 (Migne)
turae virtutem opera sua opera Patris esse dixit, dicens, Ego opera Patris mei facio [Col. 0250B] (Joan. X, 37) , missurus quoque Paraclitum, sicuti frequenter spopondit, interdum eum et mittendum dixit a Patre, dum omne quod ageret, pie referre est solitus ad Patrem. Ex quo ha…
For an immersive study of John 10:37 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →