Skip to main content
bible.reafit.ai
John 11:19John.11.19

And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.

KJV

And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Joh. 11, 44. — 5 Vgl. Exod. 34, 33. — 7 Joh. 11, 44. — 11 Matth. 22, 13. — 18 Joh. 11, 44. — 20 Vgl. Joh. 11, 19. — 22 Matth. 4, 11. — 26 Joh. 11, 11. 44. — 28 Joh. 11, 43. — 31 Joh. 11, 11. — 35 Joh. 11, 43. 10 μὴ + V | 12 εἰαεὶ |15 τινὰ We] τὰ |17 /ἔτιποτὀυν |29. 30 καὶ εἰ δεῖ…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    I, 38. Clem. ΑΙ., Strom. I, 5, 29. Orig. hom. in Jer. IX, 2. XX, 2. — 23 Pred. Sal. 11, 2. — 27 Vgl. Joh. 11, 19. LXXIX. I ℵ] 3 τόπων R1. LXXX. I ℵ] 20 εἰρήνης] εἴρηται, corr. Pr | 22 weil am 8. Tage die Beschneidung stattfand. ἀπογινώσκουσι δὲ τοῦ δύνασθαι παῦσαι τοῦ ἐπὶ τῷ νεκρ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    e ergo poenituerit, cito succurret illi Redemptor, qui quatriduanum suscitavit jam fetidum Lazarum (Joan. XI, 1-44) ; paratus est semper ille misericordiae sinus, et clementer exspectat ut suscipiat poenitentes, non est enim, sicut scriptum tenemus, de quamvis magnis criminibus…

Go deeper

For an immersive study of John 11:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study