Translations
Louis Segond 1910
Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem.
KJV
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem.
KJV
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ilios. sicut enim Hierusalem quae sursum est, mater est Pauli et omnium similium ei, sic mater est 1 Luc. 19, 21 – 32 Vgl. Gal. 4, 26 7 προσηνέχθη + ei lat. 8 πολῶν H 12 ἐστϊ Μ 16 τὰ] omnia lat. 23 δὲ οὐδὲ Μ 15 <qui> Diehl, vgl. gr. 18 est R Gc B < Ga L 22 quorundam y* multorum L…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
s in f ide Christi legentes in scripturis opera eius : quid autem 6 Marc. 11, 1 - 9 Marc. 11, 3 — 11 Luc. 19, 28 - 13 Luc. 19, 31 — 27ff Vgl. Matth. 11, 5 Par. 3 ἐπιβεβηκὼς < H 9 <τὰ> ρ 14 ὁ < Η a 31 Ἰησοῦ <γενομένην> Koe 1 in] ad L | oliveti misit et reliqua. Oraelia Origenis ea…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
re proprio iudicati, quia malos male perdet, et vineam dabit aliis colonis. 6 I. Kor. 2, 8 - 25 Vgl. Luc. 19, 22 - 29 Vgl. Rom. 3, 2 2 > Kl 9 αὐτοῦ Μ 13 υἱὸν + αὐτοῦ H | ὸ δὲ(!) H am Anfang d. Zeile 14 ἐξέβαλον + euyn, lat. 31 colonis] agricolis L aut cnim proplietant quemadmodum…
For an immersive study of Luke 19:28 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →