Translations
Louis Segond 1910
et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple.
KJV
And would not suffer that any man should carry [any] vessel through the temple.
And would not suffer that any man should carry [any] vessel through the temple.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple.
KJV
And would not suffer that any man should carry [any] vessel through the temple.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ἔγνως ἐν τῇ » ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ σὺ τὰ πρὸς εἰρήνην· νῦν δὲ ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλ 18 Matth. 21, 10-13. — 26 Mark. 11, 15-17. — 32 Luk. 19, 41—46. 7 πάντας nach ἐξέβαλεν ist wohl nur durch Versehen des Copisten ausgefallen I 32 σπήλαιον] a. Ras. v. 2 Buchst, geschrieben | 33 αὐτῇ V nach c…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
f; doch vgl. lat. - 14 Vgl. Marc. 10, 45 - 19 Matth. 20, 17 - 22 Matth. 21, 3 - 25 Marc. 10, 32 - 26 Marc. 11, 3 - 33 Luc. 22, 24 5. <τὰ> ρ 27 αὐτὸν <M 21 κοὶ] Hu quoniam duo fratres super ceteros apostolos sibi gloriam percipere voluerint indignantibus ceteris, inde occasionem a…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
icetis quoniam dominus operam eorum desiderat. 6 Maic. 11, 3 — 15 I. Kor. 8, 6 — 19 Luc. 19, 33 - 26 Marc. 11, 3 - 29 Luc. 19, 31 8 δὲ + sicut arhitror lat. 11 τὸν < H a 13 δὴ Koe δὲ Μ H 14 <ἢ — ἀπόστολος> KI Koe, vgl. lat. 15 ἀλλ’ ἡμῖν Kl nach Koe, vgl. lat. ἀλλ’ ἢ ὁ ἡμῶν Μ H 17…
For an immersive study of Mark 11:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →