Translations
Louis Segond 1910
Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir. Mais elle ne le pouvait;
KJV
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir. Mais elle ne le pouvait;
KJV
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
όπον καὶ πόλιν οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι. Matt. 14, 1-12 ΧΙ. Οὐκ εἰς μακρὸν δὲ τοῦ βαπτιστοῦ Ἰωάννου Mark 6, 14-29 ὑπὸ τοῦ νέου ‘Ηρῴδου τὴν κεφαλὴν ἀποτμηθέντος Luke 3. 19. 20. 9, 7-9 μνημονεύει μὲν καὶ ἡ θεία τῶν εὐαγγελίων γραφή, συνιστορεῖ γε μὴν καὶ ὁ Ἰώσηπος, ὀνομαστὶ τῆς Jo…
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
r, aut malignorum spirituum insidiis, vel a nocturnis, et occultis furibus effodiatur ac diripiatur (Marc. VI. 19) . Quia et Sesac rex Aegypti, per quem significatur princeps hujus mundi, armamentarium veri Salomonis spoliare quaerit. Et trecenta scuta aurea exportans, id est ver…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
erodem Joannes propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui: ideo vinctus, ideo et decollatus est (Marc. VI, 17-28) , passus quidem [Col. 0232C] et ipse pro veritatis, sed quam zelare videretur, non negare cogeretur. Hinc est quod haec ipsa tanti martyris passio, multorum, eti…
For an immersive study of Mark 6:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →