Translations
Louis Segond 1910
de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
KJV
But [be] shod with sandals; and not put on two coats.
But [be] shod with sandals; and not put on two coats.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
KJV
But [be] shod with sandals; and not put on two coats.
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
magis ad sensum accipiendum; quia, ut dixi, secundum Marcum calceatos eos jubet incedere sandaliis (Marc. VI, 9) . Unde et adhuc hodie [Col. 0414C] sandalia Domini Romae habentur, quibus pedes tecti et intecti monstrantur; id est ut nec nudi deorsum ad terram sint, nec cooperti…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
m imbuto accipere. Proinde Marcus non portari, aut haberi duas tunicas, sed expressius indui vetuit (Marc. VI, 9) ; insinuans eos non dupliciter incedere debere in Evangelio, sed simpliciter qui veste nuptiali circumteguntur. Quorum est tunica illa indescissa, et inconsutilis des…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
ideamus. Legimus in Evangelio Christi [Col. 1103B] discipulos sandaliis calceatos a Domino missos (Marc. VI, 9) : calceatos utique in praeparatione Evangelii pacis. Si enim calceati non essent, quomodo supra serpentes et super scorpiones calcare potuissent. Respiciant igitur sa…
For an immersive study of Mark 6:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →