Translations
Louis Segond 1910
Lorsque l'herbe eut poussé et donné du fruit, l'ivraie parut aussi.
KJV
‹But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.›
‹But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Lorsque l'herbe eut poussé et donné du fruit, l'ivraie parut aussi.
KJV
‹But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.›
Theodorus Heracleensis_PG 18
Fragmenta in Matthaeum
οιουτον τι βουλονται και αυτον ποιειν, ιν' ως δηθεν μεταθησομενοι της γνωμης, ει τουτο ποιησειεν. 39 mt 13, 24–30 Μετα την επιδοσιν του Χριστιανισμου και οταν ηδη κατα πασης αρξηται φαινεσθαι της οικουμενης, αναδειχθησονται αιρεσεις παρα τρεποντων τινων την αληθειαν και Χριστιανω…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
isset herba, et fructum fecisset, tunc apparuerunt [Col. 0951A] etiam zizania [Note: [Col. 0951] 1 Matth. XIII, 26 seq.] .» Sator est + hominis: ager, mundus: bonum semen, filii lucis; zizania, filii iniquitatis; homines dormientes, praelati negligenter agentes: inimicus e…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
nia, et faciant fasciculos ad comburendum, [Col. 0215D] qui colligant de regno ejus omnia scandala (Matth. XIII, 24-30, 37-42) . Ergo prius regnum suum purgat a scandalis, agrum suum a zizaniis, et hortum suum ab inutili germine, ut nonnisi suum metat et colligat. 3. Si modo v…
For an immersive study of Matthew 13:26 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →