Translations
Louis Segond 1910
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
KJV
‹And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!›
‹And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
KJV
‹And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!›
Oracula Sibyllina
Oracula
ῆς σάλπιγγος καὶ τὸ τρίτον ἀνάστασις νεκρῶν. — 190 f. (vgl. XIV 307.) Apokalypsenstil: Mark. 13, 17. Matth. 24, 19. Luk. 21, 23. Commod. Instr. II 2, 8: Lactanti, quid faciet mater, cum ipsa crematur? Apokalypse des Elias S. 81, 28, 12 Steind. Kalemkiar: Die VII Vision Daniels S.…
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
αὐτὰ ταῦτα δηλοῖ ὧδέ πως προφητεύων οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκεί- 29 Matth. 24, 19. ναις ταῖς ἡμέραις· προσεύχεσθε δὲ, ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος, μηδὲ σαββάτῳ. ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη, οἵα οὐκ ἐγένετο ἀπ᾿ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν, οὐ…
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
ς τἀπίχειρα, παραθεῖναι δ’ αὐτοῖς ἄξιον καὶ τὴν ἀψευδῆ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν πρόρρησιν, δι’ ἦς αὐτὰ ταῦτα Matt.24,19–21 δηλοῖ ὧδέ πως προφητεύων “ οὐαὶ δὲ ταῖς γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις· προσεύχεδθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ὑμῶν ἢ φυγὴ χειμῶνος μηδὲ σαββάτ…
For an immersive study of Matthew 24:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →