Translations
Louis Segond 1910
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.
KJV
‹After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.›
‹After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.
KJV
‹After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
xtendes manum 8 Vgl. Matth. 25, 30 — 15 I. Cor. 9, 16 — 21 Matth. 25, 26 — 23ff Vgl. Luc. 9, 62 — 29 Matth. 25, 19 — 31f Vgl. Joh. 5, 24 ? — 33 Joh. 21, 18 2 ut Koe et X | ei a Benz eius x 6 eum2] id ρ 11 propterea μ 28 futurus y* profectus L | suos < G 33 <Iesus>; dicit «, et ce…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
manarum animarum et ingenia hominum <multum> distantia inter se, quoniam iste quidem facit 7 ff Vgl. Matth. 25, 15 – 29 f Vgl. Luc. 7. 41 – 28 f Vgl. Luc. 19, 13 1 δ’ < Η 13 ὑποδεεστέρου Μ 24 *** Kl (vielleicht: <ἐπὶ τόκῳ δανειςάμενοι· καὶ> 29 1. μωᾶν? Diehl 30 δὴ Koe δὲ M H 32 π…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
servorumeorum«, tempus esse iudicii cum venerit in consummatione. 1 Matth. 25, 14 – 15 – 10. 12f 22 Matth. 25, 19 8 εἶτα Μ | ἐκείνη Η 13 <τήρησον —λόγον> Klvgl. lat. 19 ἐν <M ab 2 <demonsstrat, quoniam> Kl, vgl. gr. 7 talentum unum] commisit unum talentum R G c 15 cum eis ratione…
For an immersive study of Matthew 25:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →