Skip to main content
bible.reafit.ai
Numbers 19:18Num.19.18

And a clean person shall take hyssop, and dip [it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau; puis il en fera l'aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre.

KJV

And a clean person shall take hyssop, and dip [it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:

Patristic reading

3
  • Methodius

    In Genesim (In Catenis)

    ut nicht nur jene Stimme ab, die zu Petrus vom Himmel geschah, 1 Kol. 3, 1. 2 — 3 vgl. Mt. 5, 10 — 7 Num. 19, 14–21 — 22 vgl. z. S. 27, 6. 53, 21. 113, 23. 469, 8. 482, 29ff — Job. 13, 10 — 27 Mt. 23, 25. Luk. 11, 39 1 »geredet, sondern« gla no (Sc): glanno AB 4 »Endlich« viellei…
  • Methodius

    In Genesim (In Catenis)

    nem« S 174v 14 »welcher«] καὶ + Num. 19 15 »umkommen«] ἡ ψυχὴ ἐκείνη + Num. 19 17 »Daher« καὶ oder < Num. 19 18 »Zeichen«: νόμιμον Num. 19 20 τοῦ ῥαντισμοῦ + Num. 19 29 »der Seele« S 175 sagend: »Was Gott gereinigt liat, mache du nicht unrein«; auch durch das, was der Herr zu sei…
  • Methodius

    In Genesim (In Catenis)

    s — ihnen« Z. 14: λαβέτωσαν Num. 19, 2 15f s. geben«: δώσεις meist Num. 19, 3 17 »Stadt«: παρεμβολῆς Num. 19 18 »geht — mische« Z. 21 etwas anders Num. 19 21 »der Reinigung« ocistenie S 22 »bald« S 181 25 »besprengt«: ἀκάθαρτός ἐστιν + Num. 19, 20 Herrn. Denn or sagt: »Jeder Mens…

Go deeper

For an immersive study of Numbers 19:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study