Translations
Louis Segond 1910
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
KJV
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
KJV
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Michael of Ephesus
In librum de animalium incessu commentarium
in marg. P 5 τούτου a 7 ἐστιν—καμπή (8) om. PR 8 καὶ τὰ ἄποδα post πρόεισι ponunt Sa διὰ τῶν καμπῶν PR 11. 13. 14 ὥσπερ PR 11 ἐπὶ τῆς γῆς PR 12 κάμπτουσι PR 14 ἐστιν om. P 21 ἐκτείνεται PR 23 ἕλκεται δὲ καὶ συνάγεται R 24 μὲν om. a 25 ποιεῖται] ποιοῦσι a 26. 27 κυμαίνοντα] κινούμ…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
w to accuse anyone is sometimes contrary to the fidelity that one owes a friend; for it is written ( Prov. 11:13 ): "He that walketh deceitfully, revealeth secrets; but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend." Therefore a man is not bound to accu…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ound to give evidence. Objection 2: Further, no man is bound to act deceitfully. Now it is written ( Prov. 11:13 ): "He that walketh deceitfully revealeth secrets, but he that is faithful concealeth the thing committed to him by his friend." Therefore a man is not always bound to…
For an immersive study of Proverbs 11:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →