Translations
Louis Segond 1910
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
KJV
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
KJV
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
ia melius est, sacerdotem Christi in ecclesiastico ministerio laudari, quam in conviviorum apparatu (Prov. XXIII, 20) . Quae laus est tantum accumulare mensam tuam, ut vix portari possit, et Christus ante ostium esuriat? qui dicturus erit in die terribili: Quandiu uni ex minimis…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
dubio carnibus satiantur, sicut scriptum est: Ne comedas cum eis qui carnes ad vescendum conferunt (Prov. XXIII, 20) . Carnes quippe ad vescendum conferre est in locutione derogationis vicissim proximorum vitia dicere. De detractoribus recte per Salomonem dicitur. Quia vacantes…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
dicitur: «Noli esse in conviviis potatorum, neque comedas cum eis qui carnes ad vescendum conferunt (Prov. XXIII, 20) .» Sequitur: VERS. 23, 24. Quis mihi det, ut exarentur in libro stilo ferreo, aut plumbi lamina vel certe sculpantur in silice cuncta quae pertuli? Quia forti P…
For an immersive study of Proverbs 23:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →