Translations
Louis Segond 1910
Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
KJV
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become [his] son at the length.
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become [his] son at the length.
KJV
Hebrew original
מְפַנֵּ֣ק מִ/נֹּ֣עַר עַבְדּ֑/וֹ וְ֝/אַחֲרִית֗/וֹ יִהְיֶ֥ה מָנֽוֹן
Louis Segond 1910
Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
KJV
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become [his] son at the length.
Various
Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)
m est quod Salomon ait: Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea eum sentiet contumacem (Prov. XXIX, 21) . Nonne tantum, taleque possidere bonum, quemdam est possidere paradisum? Nam elevati estis supra mundum, de cujus amatore Dominus dicit, quia Induebatur purpura e…
Various
Patrologia Latina Vol. 154 (Migne)
erat illud veridicum Salomonis proverbium: Qui nutrit servum delicate, sentiet illum contumacem (Prov. XXIX, 21) . Quid faceret, quo se verteret anxia mens viri Dei? Cilicio itaque obvolvitur, cinere aspergitur, et, in excubias commissi gregis pervigiles noctes ducens, Deum pr…
Various
Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)
a. Delicate aliquando nutritus servus ille malus et piger, contumax, ut promittit Salomon, sentitur (Prov. XXIX, 21) . Eva furit; illicitam viro comestionem suggerit (Gen. III, 6, 17) . Insurgunt, et germinant, atque in immensum crescunt, ipsa rigante et excolente, quas in agro c…
For an immersive study of Proverbs 29:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →