Translations
Louis Segond 1910
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
KJV
When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
KJV
When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
, καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος, καὶ ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον, οὐκ ἀφῆκεν ἂν- 9 Gen. 42, 4. 27 Ps. 105, 12. θρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς, καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν b βασιλεῖς λέγων, μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε. ταῦτα γὰρ ἐπὶ τοῦ ‘Αβραὰμ καὶ το…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
instimmung mit dem Vindobonensis (Wa) ein merkwürdiger Zufall. Andererseits bietet Cb im Fragment zu Ps 105,12a–13a mit οἱ δὲ und ἠπίστουν eine logisch klare Version. Wahrscheinlich ist auch sie nur eine verführerische Konjektur, aber sie ist doch so sinnvoll, dass sie einen Mang…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
na, et incommutabilia sunt. Unde dicitur: Et crediderunt in verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus (Psal. CV, 12) . Sic enim credendum in Scripturis divinis, quia ex Deo sunt, ut in nullo penitus de his dubitemus: alias autem quomodo in Deum ex toto corde credimus, si forte in h…
For an immersive study of Psalms 105:12 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →