Translations
Louis Segond 1910
Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
KJV
[Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
[Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
KJV
[Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
a mors« destruatur, qua 1ff Matth.3, 11 - 6.11 Vgl. Tit. 3, 5 - 8 Röm. 6,4 - 12 Vgl. Phil. 3,21 - 22 Ps. 109,1 - 26 I. Kor. 15, 25 - 28 Vgl. I. Kor. 15, 26 1 πῶς + ὁ Μ 10 διὰ τοῦ Μ 13 καθεζομένου Κοe, vgl. lat. καθεζομενω M H 17 *** Kl, vgl. lat. 18 δεύτερον Κl Koe,vgl. λουτρὸν Μ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
θέντος Οὑκέτι ἔσται πρὸ 1ff Matth.3, 11 - 6.11 Vgl. Tit. 3, 5 - 8 Röm. 6,4 - 12 Vgl. Phil. 3,21 - 22 Ps. 109,1 - 26 I. Kor. 15, 25 - 28 Vgl. I. Kor. 15, 26 1 πῶς + ὁ Μ 10 διὰ τοῦ Μ 13 καθεζομένου Κοe, vgl. lat. καθεζομενω M H 17 *** Kl, vgl. lat. 18 δεύτερον Κl Koe,vgl. λουτρὸν Μ…
For an immersive study of Psalms 109:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →