Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Mes persécuteurs ont pris le chemin du crime, ils n’ont fait que s’éloigner de ta Loi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Mes persécuteurs ont pris le chemin du crime, ils n’ont fait que s’éloigner de ta Loi.
Mes persécuteurs ont pris le chemin du crime, ils n’ont fait que s’éloigner de ta Loi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
προσήγγισαν οἱ καταδιώκοντές με ἀνομίᾳ ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου ἐμακρύνθησαν
BIBLE-DES-PEUPLES
Mes persécuteurs ont pris le chemin du crime, ils n’ont fait que s’éloigner de ta Loi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Mes persécuteurs ont pris le chemin du crime, ils n’ont fait que s’éloigner de ta Loi.
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
fructus possint referre meritorum. Item ubi exponit: Appropinquaverunt persequentes me iniquitati (Psal. CXVIII, 150) : «Penetrat ergo, inquit, animam, et quasi candor aeternae lucis illustrat. Sed quamvis diffuse per omnes, et in omnes [Col. 0235A] et supra omnes potestate si…
For an immersive study of Psalms 118:150 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →