Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ὅτι σὺ ἐκτήσω τοὺς νεφρούς μου κύριε ἀντελάβου μου ἐκ γαστρὸς μητρός μου
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For an immersive study of Psalms 138:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →