Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,
BIBLE-DES-PEUPLES
Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,
Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ
BIBLE-DES-PEUPLES
Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,
BIBLE-DES-PEUPLES
Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ς πληθους ειρηνης εσομενου, ο τ' α ν παντες οι εχθροι προς ου ς ε χομεν τον πολεμον καταλυθωσιν. 360 Ps 36,14 ∆υνατον επι τον διαβολον αναγειν ταυτα μετα α ρθρου αμαρτωλον ονομαζομενον. σπωνται δε και οι αμαρτωλοι ρομφαιαν και εντεινουσι τοξον, ο πως τοις μεν τοξοις βαλωσι τον πτ…
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
ρατειται μαλλον τοις πονηροις τα εν τηι γηι. διο και Ὅλος, φησιν, ο κοσμος εν τωι πονηρωι κειται. 23 Ps 36,14ab Αυτους φησι καθ' εαυτων κινειν τους πονηρους α κατα των δικαιων παρασκευαζονται, ωσει ξιφος τις σπασαμενος τουτωι σφαγειη, ματαιον τε εσεσθαι την επιβουλην ωσπερ τοξον…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
us exhibuit. Arcus, comminatio judicii, ut in Psalmis: «Fugiant a facie arcus [Note: [Col. 0863] 5 Psal. XXXVI, 14; et LXIV, 4.] ,» id est, evadant judicium extremum. Arcus, occulta malitia, ut in Psalmis: «Intenderunt arcum, rem amaram [Note: [Col. 0863] 6 Psal. LXXVII, 57.…
For an immersive study of Psalms 36:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →