Skip to main content
bible.reafit.ai
Psalms 43:24Ps.43.24

Réveille-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas jusqu’au bout.

BIBLE-DES-PEUPLES

Greek original

ἐξεγέρθητι ἵνα τί ὑπνοῖς κύριε ἀνάστηθι καὶ μὴ ἀπώσῃ εἰς τέλος

Translations

BIBLE-DES-PEUPLES

Réveille-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas jusqu’au bout.

BIBLE-DES-PEUPLES

Réveille-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas jusqu’au bout.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)

    ietatis, dicitur: Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae (Psal. XLIII, 24) ? Coepitque Noe vir agricola exercere terram, et plantavit vineam, etc. Libet saepe repetere sermonem Domini, quem dixit Judaeis: Si crederetis Moysi, credereti…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)

    lud quia jungitur in posterum: Propter te mortificamur tota die, aestimati sumus ut oves occisionis (Psal. XLIII, 24) : non quae reservantur ad fetus, sed quae sunt occisionis, id est quae steriles sunt occiduntur; et si propter te occidimur, constat quod a te non separabimur. Se…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)

    alienis miseriis cantans: Exsurge, quare obdormis, Domine? Exsurge, et ne repellas in finem, etc. (Psal. XLIII, 24) et istum panem comedat ne in itinere deficiat. Tertio denique itinere panem illius diei et itineris petat, videlicet panem protectionis et auxilii divini. Unde e…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 43:24 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study