Translations
Louis Segond 1910
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
KJV
He turned the sea into dry [land]: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
He turned the sea into dry [land]: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
KJV
He turned the sea into dry [land]: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
. λαοι δε και ε θνη η εκ παραλληλου οι αυτοι η λαοι μεν οι εκ περιτομης, ε θνη δε οι απο εθνων. 680a Ps 66,6.7 Πως γαρ ουκ ε μελλε πασα η γη, τουτεστιν οι επ' αυτης α νθρωποι, αινεσεως πληρουσθαι και καρπον ευσεβειας φερειν, εν παντι τοπωι προσαγομενου θυμιαματος και θυσιας καθαρ…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
t, dicens: Confiteantur tibi populi, Deus, confiteantur tibi populi omnes: terra dedit fructum suum (Psal. LXVI, 6, 7) . Quod quidem si quis de terrenae segetis fructu accipiat, quid ad David ista exhortatio laudis, quasi in diebus ejus terra inciperet fructificare, vel copiosior…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
populi, Deus, confiteantur tibi populi omnes, quia terra dedit fructum suum, Virgo germinavit Jesum (Psal. LXVI, 6) . Velint, nolint Judaei, creavit Dominus novitatem hujus miraculi, in signum eorum incredulatis; utique in signum cui contradicunt usque hodie, plus, nisi fallor, p…
For an immersive study of Psalms 66:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →