Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Il a bâti son sanctuaire, pareil aux montagnes, et comme le monde, stable à jamais.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il a bâti son sanctuaire, pareil aux montagnes, et comme le monde, stable à jamais.
Il a bâti son sanctuaire, pareil aux montagnes, et comme le monde, stable à jamais.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
καὶ ᾠκοδόμησεν ὡς μονοκερώτων τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ ἐν τῇ γῇ ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα
BIBLE-DES-PEUPLES
Il a bâti son sanctuaire, pareil aux montagnes, et comme le monde, stable à jamais.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il a bâti son sanctuaire, pareil aux montagnes, et comme le monde, stable à jamais.
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
8D] Cod. Vat. et cit. edit., Sicut unicornis sacrificium, etc.] sicut unicornium sacrificium suum (Psal. LXXVII, 69) .» Bene autem sicut unicornis, quia «ipse Dominus fortis et potens, Dominus potens in praelio (Psal. XXIII, 8) .» Talis virtus et fortitudo necessaria fuit, ut…
For an immersive study of Psalms 77:69 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →