Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Il suffit que j’aie juré par ma sainteté: je ne mentirai pas à David.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il suffit que j’aie juré par ma sainteté: je ne mentirai pas à David.
Il suffit que j’aie juré par ma sainteté: je ne mentirai pas à David.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἅπαξ ὤμοσα ἐν τῷ ἁγίῳ μου εἰ τῷ Δαυιδ ψεύσομαι
BIBLE-DES-PEUPLES
Il suffit que j’aie juré par ma sainteté: je ne mentirai pas à David.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il suffit que j’aie juré par ma sainteté: je ne mentirai pas à David.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
η της αληθειας μυστηρια οι ς παραπλησιως ο θρονος του σωτηρος τεθεις ασαλευτος εις αει διαμενει. 893 Ps 88,36– 38 Ενθα βεβαιως επαγγελλεται θεος ομοσας, εφ' οι ς ει ρηκεν εισαγεται. επει ου ν τωι κατα την ταξιν Μελχισεδεκ απαραβατον ιερωσυνην διδωσιν ομνυς, ου μεταμελεται· και τω…
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
ικαιον σπουδηι φησιν υψουσθαι αυτον, καθα και παραδοξως ηρατο νικας εν πολεμοις και αηττητος ην. 152 Ps 88,36 Καθ' εαυτου ομνυσι θεος, επει κατ' ουδενος εχει μειζονος ομοσαι, καθαπερ ο Παυλος φησιν. Ὤμοσα γαρ φησιν εν τωι αγιωι μου, η ως η Ε εκδοσις Κατα του αγιασμου μου αντι του…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
nspectu meo, et sicut luna [Col. 0634C] perfecta in aeternum manebit: et testis in coelo fidelis (Ps. LXXXVIII, 36, 37, seq.) ; quomodo e contrario subjungit: Tu vero repulisti, et ad nihilum deduxisti: distulisti christum tuum. Evertisti testamentum servi tui, etc., usque, pe…
For an immersive study of Psalms 88:36 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →