Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.
BIBLE-DES-PEUPLES
Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.
Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ᾿ ἡμερῶν πονηρῶν ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος
BIBLE-DES-PEUPLES
Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.
BIBLE-DES-PEUPLES
Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
τοις υπερφανησασιν αυτον Φαρισαιοις και τοις αορατοις εχθροις επαρθεισιν εν τωι σταυρωσαι αυτον. 919 Ps 93,13b Πολλαχου ο βοθρος αντι της κολασεως λεγεται, καθα ει ρηται Και εμπεσειται εις βοθρον ο ν ειργασατο. απαρεμφατως δε ειρημενου του Εως ου ορυγηι (ου γαρ ει ρηται υπο τινος…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
phaeis florens, neque de bona conscientia futuram gloriam sperans, in qua «justus ut palma florebit (Psal. XCIII, 13) ,» clamo ego languidus et dico: Deus, in nomine tuo salvum me fac, ut salvatus est languidus, cui dictum est: Tolle grabatum tuum, et ambula (Marc. II, 9) . Al…
For an immersive study of Psalms 93:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →