Skip to main content
bible.reafit.ai

And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon.

KJV

And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    uis posset vendere, aut emere, nisi qui habuerit notam, aut nomen bestiae, aut numerum nominis ejus (Apoc. XIII, 11-17) . [Col. 0987D] XVI. Hoc totum quanquam corporaliter Antichristi tempore factum erit, tamen in Ecclesia spiritualiter hodie fit. Nam quod dixit: Vidi aliam bes…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)

    it vendere aut emere, nisi qui habet characterem, aut nomen bestiae, aut numerum nominis ejus, etc. (Apoc. 13, 11-18) .» De qua, post pauca, angelus voce magna dicit hominibus: «Si quis adoraverit bestiam et imaginem ejus, et acceperit characterem in fronte sua, aut in manu sua,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    : Vidi aliam bestiam ascendentem de terra, habentem cornua duo similia agni, et loquebatur ut draco (Apoc. XIII, 11) . Priorem quippe bestiam, id est Antichristum superiore jam descriptione narraverat; post quem etiam haec alia bestia ascendisse dicitur, quia post eum multitudo p…

Go deeper

For an immersive study of Revelation 13:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study